Nella lettera indirizzata all’arcivescovo Liutbert di Magonza e premessa alla sua trasposizione dei Vangeli in alto-tedesco antico, Otfrid di Weißenburg presenta i principi guida del suo tentativo di normalizzazione e di regolazione ortografica del volgare tedesco. Nell’individuazione dei due ambiti problematici relativi rispettivamente alla fissazione scritta del volgare e alla sua pronuncia, il poeta individua i due aspetti fondamentali, quello grafematico e quello fonologico, che sono alla base di ogni studio sulla lingua. I due ambiti però non sono mai disgiunti: per ogni osservazione relativa all’ambito grafematico il poeta ed erudito fornisce anche una spiegazione di carattere fonologico, e contemporaneamente descrive alcune caratteristiche peculiari del volgare, servendosi della fraseologia e dei “termini tecnici” propri del modello normativo offerto dalle grammatiche latine tardo-antiche e medievali. Il tentativo di Otfrid, originale e innovativo sotto molti aspetti, rappresenta un esempio pressoché unico di regolarizzazione ortografica, in cui i principi enunciati trovano diretta applicazione e rispondenza nell’opera poetica, anche contro la prassi scrittoria in uso nei diversi monasteri alto-tedesco antichi.

“Lingua enim haec velut agrestis habetur”: Otfrid di Weißenburg e i problemi della lingua theodisca

SIPIONE, CONCETTA
2007-01-01

Abstract

Nella lettera indirizzata all’arcivescovo Liutbert di Magonza e premessa alla sua trasposizione dei Vangeli in alto-tedesco antico, Otfrid di Weißenburg presenta i principi guida del suo tentativo di normalizzazione e di regolazione ortografica del volgare tedesco. Nell’individuazione dei due ambiti problematici relativi rispettivamente alla fissazione scritta del volgare e alla sua pronuncia, il poeta individua i due aspetti fondamentali, quello grafematico e quello fonologico, che sono alla base di ogni studio sulla lingua. I due ambiti però non sono mai disgiunti: per ogni osservazione relativa all’ambito grafematico il poeta ed erudito fornisce anche una spiegazione di carattere fonologico, e contemporaneamente descrive alcune caratteristiche peculiari del volgare, servendosi della fraseologia e dei “termini tecnici” propri del modello normativo offerto dalle grammatiche latine tardo-antiche e medievali. Il tentativo di Otfrid, originale e innovativo sotto molti aspetti, rappresenta un esempio pressoché unico di regolarizzazione ortografica, in cui i principi enunciati trovano diretta applicazione e rispondenza nell’opera poetica, anche contro la prassi scrittoria in uso nei diversi monasteri alto-tedesco antichi.
2007
978-88-6274-016-6
Otfrid von Weißenburg; Evangelienbuch; Alto-tedesco antico; Ad Liutbertum
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
I Germani e la Scrittura.pdf

solo gestori archivio

Licenza: Non specificato
Dimensione 1.32 MB
Formato Adobe PDF
1.32 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/82316
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact