Following a break of several years in which I concentrated on research in the field of translation studies, with this work I returned to the practice of literary translation. The publisher, based in England, specialises in Italian crime novels.

Dopo una pausa durata più anni in cui mi sono concentrato sugli studi della traduzione, con questo lavoro sono tornato alla pratica della traduzione letteraria. L'editore, che opera in Inghilterra, è nuovo e si specializza in romanzi polizieschi italiani.

La calda estate del Commissario Cataldo

HALLIDAY, Iain Andrew
2010-01-01

Abstract

Following a break of several years in which I concentrated on research in the field of translation studies, with this work I returned to the practice of literary translation. The publisher, based in England, specialises in Italian crime novels.
2010
978-0-9563796-0-3
Dopo una pausa durata più anni in cui mi sono concentrato sugli studi della traduzione, con questo lavoro sono tornato alla pratica della traduzione letteraria. L'editore, che opera in Inghilterra, è nuovo e si specializza in romanzi polizieschi italiani.
traduzione letteraria; literary translation
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Guiccardi Halliday.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non specificato
Dimensione 6.97 MB
Formato Adobe PDF
6.97 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/117256
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact