Nell'ambito del progetto 'Tradurre per la scena', il contributo focalizza l'attenzione sul testo dell'autore afro-antillano José Pliya e sulle riflessioni del rapporto tra la scelta della parole e il corpo che le incarna sulla scena. Le sperimentazioni della voce e sulla voce sono condotte da anni all'interno del Laboratorio che vede collaborare studenti della Facoltà di Lettere di Catania,-attori-registi e traduttori.
'TRADURRE PER LA SCENA': IL TEATRO DI JOSE' PLIYA, IL TESTO LETTERARIO COME CORPS VIVANT
RIZZO, Concettina
2009-01-01
Abstract
Nell'ambito del progetto 'Tradurre per la scena', il contributo focalizza l'attenzione sul testo dell'autore afro-antillano José Pliya e sulle riflessioni del rapporto tra la scelta della parole e il corpo che le incarna sulla scena. Le sperimentazioni della voce e sulla voce sono condotte da anni all'interno del Laboratorio che vede collaborare studenti della Facoltà di Lettere di Catania,-attori-registi e traduttori.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
atti del convegno.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Non specificato
Dimensione
826.53 kB
Formato
Adobe PDF
|
826.53 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.