In the pericope on Jesus’ Baptism Otfrid von Weißenburg (Evangelienbuch I,25) turns to a peculiar reading in the speech pronounced by the divine voice; this reading does not have any correspondence neither in Matthew nor in the other Synoptic Gospels. A similar wording also occurs in the Latin messiade by Juvencus (Evangeliorum Libri I.346-363), the Spanish iv century poet, who is also mentioned by Otfrid among his predecessors and inspirers. This mutual lesson between the two poets proves beyond question the dependence of the Old High German poem on the Latin one. Furthermore it is witnessed as a variant reading of Luke 3,22 in the western codices of the Vetus Latina and in the Codex Bezae Cantabrigiensis: it is the so-called Western reading, which was not very widespread and was to be replaced by the Vulgate textus receptus. The introduction of the Vetus Latina lection is representative of an idyosincratic exegesis of Christ’s Baptism in both messiades.

Nella versificazione della pericope del battesimo (Evangelienbuch I,25) Otfrid di Weißenburg adotta una lezione composita per la proclamazione del Cristo da parte della voce divina; tale lezione non ha riscontro né in Matteo né negli altri sinottici. Una formulazione assai simile ricorre anche nella messiade latina di Giovenco (Evangeliorium Libri I.346-363), il poeta ispanico del IV secolo, e che Otfrid cita tra i suoi diretti ispiratori. Tale lezione comune ai due poeti, che dimostra di certo una dipendenza del poema in vernacolo tedesco antico da quello latino, è attestata come variante di Luca 3,22 nei codici occidentali della Vetus Latina e nel famoso Codex Bezae Cantabrigiensis: si tratta della cosiddetta lectio occidentalis, la cui diffusione risulta molto limitata dal punto di vista geografico e che verrà soppiantata in favore del textus receptus della Vulgata. In entrambe le messiadi l’adozione della lectio difficilior di provenienza veterolatina è testimonianza di una peculiare esegesi del battesimo del Cristo.

"Filius meus es tu: ego hodie genui te": Giovenco e Otfrid di Weißenburg, interpreti ed esegeti della «Vetus Latina»

SIPIONE, CONCETTA
2008-01-01

Abstract

In the pericope on Jesus’ Baptism Otfrid von Weißenburg (Evangelienbuch I,25) turns to a peculiar reading in the speech pronounced by the divine voice; this reading does not have any correspondence neither in Matthew nor in the other Synoptic Gospels. A similar wording also occurs in the Latin messiade by Juvencus (Evangeliorum Libri I.346-363), the Spanish iv century poet, who is also mentioned by Otfrid among his predecessors and inspirers. This mutual lesson between the two poets proves beyond question the dependence of the Old High German poem on the Latin one. Furthermore it is witnessed as a variant reading of Luke 3,22 in the western codices of the Vetus Latina and in the Codex Bezae Cantabrigiensis: it is the so-called Western reading, which was not very widespread and was to be replaced by the Vulgate textus receptus. The introduction of the Vetus Latina lection is representative of an idyosincratic exegesis of Christ’s Baptism in both messiades.
2008
978-88-7796-693-3
Nella versificazione della pericope del battesimo (Evangelienbuch I,25) Otfrid di Weißenburg adotta una lezione composita per la proclamazione del Cristo da parte della voce divina; tale lezione non ha riscontro né in Matteo né negli altri sinottici. Una formulazione assai simile ricorre anche nella messiade latina di Giovenco (Evangeliorium Libri I.346-363), il poeta ispanico del IV secolo, e che Otfrid cita tra i suoi diretti ispiratori. Tale lezione comune ai due poeti, che dimostra di certo una dipendenza del poema in vernacolo tedesco antico da quello latino, è attestata come variante di Luca 3,22 nei codici occidentali della Vetus Latina e nel famoso Codex Bezae Cantabrigiensis: si tratta della cosiddetta lectio occidentalis, la cui diffusione risulta molto limitata dal punto di vista geografico e che verrà soppiantata in favore del textus receptus della Vulgata. In entrambe le messiadi l’adozione della lectio difficilior di provenienza veterolatina è testimonianza di una peculiare esegesi del battesimo del Cristo.
Otfrid von Weissenburg; Vetus Latina; Juvencus; Codex Bezae; lectio occidentalis; Vulgata
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Sipione.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 132.77 kB
Formato Adobe PDF
132.77 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/94954
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact