La fascination pour la mythographie indienne envahit les cénacles littéraires du romantisme européen; Goethe était profondément attiré par la traduction de Sacountala, noyau déterminant de l’épopée du Mahabharata. Il en avait diffusé la tradition en contribuant à sa redécouverte en Occident et Chézy, le professeur de langue sanscrite du Collège royal de France, membre honoraire de la Société Asiatique de Calcutta le cite en exergue dans sa version de Sacountala ; sa traduction représente un point de repère pour Lamartine, Gautier, Flaubert . Le texte de Gautier, analysé dans cette contribution, met en valeur, par un processus de visualisation, l’énergie et l’élégance de Sacountalâ ; elle devient la véritable protagoniste et en héroïne romantique elle assume son rôle: son influence sera déterminante pour la statuaire de Camille Claudel et pour la version moderne du ballet de M.-C. Pietragalla
La réception moderne de Sakountala au croisement des Arts et des Littératures
RIZZO, Concettina
2016-01-01
Abstract
La fascination pour la mythographie indienne envahit les cénacles littéraires du romantisme européen; Goethe était profondément attiré par la traduction de Sacountala, noyau déterminant de l’épopée du Mahabharata. Il en avait diffusé la tradition en contribuant à sa redécouverte en Occident et Chézy, le professeur de langue sanscrite du Collège royal de France, membre honoraire de la Société Asiatique de Calcutta le cite en exergue dans sa version de Sacountala ; sa traduction représente un point de repère pour Lamartine, Gautier, Flaubert . Le texte de Gautier, analysé dans cette contribution, met en valeur, par un processus de visualisation, l’énergie et l’élégance de Sacountalâ ; elle devient la véritable protagoniste et en héroïne romantique elle assume son rôle: son influence sera déterminante pour la statuaire de Camille Claudel et pour la version moderne du ballet de M.-C. PietragallaI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.