Dopo aver rivelato la carica sovversiva della lingua di Dio (Ricoeur) che caratterizza lo stile di Pliya,il traduttore giustifica nella nota la scelta di alcuni traducenti ottimali, concernenti il titolo e alcune parole a charge culturelle partagée (Galisson).

Parabole

CURRERI, ROSSANA
2007-01-01

Abstract

Dopo aver rivelato la carica sovversiva della lingua di Dio (Ricoeur) che caratterizza lo stile di Pliya,il traduttore giustifica nella nota la scelta di alcuni traducenti ottimali, concernenti il titolo e alcune parole a charge culturelle partagée (Galisson).
2007
978-88-222-5652-2
polisemia; charge culturelle partagée; dissimilation
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/244821
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact