Se il senso si costruisce nelle pratiche sociali, occorrerebbe considerare la lingua nella sua dimensione storica, culturale, sociale e soggettiva per comprendere i fatti che entrano in gioco nel processo traduttivo. L’analisi del tradurre nelle comunità dei sordi e in altre minoranze svela l’essenza orale, creativa e modellizzante del processo che è intimamente legato alla natura linguistica dell’uomo. Tradurre significa costruire nuove dimensioni nella lingua, riconfigurare e ampliare le sinapsi dei fatti pertinenti. Così, nella quotidianità delle operazioni traduttive, non solo si costituiscono nuove pertinenze ma si ripensano continuamente le coordinate della traducibilità.

EVENTI TRADUTTIVI. QUANDO L'ORALITA' REINVENTA IL QUOTIDIANO

FONTANA, SABINA
2014-01-01

Abstract

Se il senso si costruisce nelle pratiche sociali, occorrerebbe considerare la lingua nella sua dimensione storica, culturale, sociale e soggettiva per comprendere i fatti che entrano in gioco nel processo traduttivo. L’analisi del tradurre nelle comunità dei sordi e in altre minoranze svela l’essenza orale, creativa e modellizzante del processo che è intimamente legato alla natura linguistica dell’uomo. Tradurre significa costruire nuove dimensioni nella lingua, riconfigurare e ampliare le sinapsi dei fatti pertinenti. Così, nella quotidianità delle operazioni traduttive, non solo si costituiscono nuove pertinenze ma si ripensano continuamente le coordinate della traducibilità.
2014
978-88-7000-648-3
LINGUA DEI SEGNI; NORMA; TRADUCIBILITA'; TRADUZIONE; SCRITTURA; PERTINENZA
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
05fontana(1)mucchi.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non specificato
Dimensione 203.72 kB
Formato Adobe PDF
203.72 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/252697
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact