Following the most recent trends in linguistic analysis, which combine CDA and Cognitive Linguistics, I would like to concentrate on how they can help the translation process by bringing to light hidden meanings and lexical choices; bearing in mind that mental and textual constructs are linked to one another. A case-study will be presented to support the claim that not only may translation raise language issues that would not normally be taken into consideration, but it also strongly requires new, complex tools of analysis, and thus it forces linguists to construct a combined framework of analysis.
Translation, human relationship and lexical choices: a case -study for "critical" ognitive approach
francesca vigo
2018-01-01
Abstract
Following the most recent trends in linguistic analysis, which combine CDA and Cognitive Linguistics, I would like to concentrate on how they can help the translation process by bringing to light hidden meanings and lexical choices; bearing in mind that mental and textual constructs are linked to one another. A case-study will be presented to support the claim that not only may translation raise language issues that would not normally be taken into consideration, but it also strongly requires new, complex tools of analysis, and thus it forces linguists to construct a combined framework of analysis.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
VIGO F. Translation, human relationships.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Dimensione
119.31 kB
Formato
Adobe PDF
|
119.31 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.