Both the process of selection and that of translation are forms of textual reception: based on this assumption, this article intends to demonstrate how Pedro Pablo de Ribera, in his Glorie immortali (1609), legitimizes a Hispanic tradition of discourses in praise of women, and at the same time promotes the circulation in seventeenth-century Italy of canonical authors (such as, among others, Rodríguez del Padrón) who were little known at the time to the Italian public.
Le Glorie immortali de Ribera (a propósito de recepción y traducción)
anita fabiani
2021-01-01
Abstract
Both the process of selection and that of translation are forms of textual reception: based on this assumption, this article intends to demonstrate how Pedro Pablo de Ribera, in his Glorie immortali (1609), legitimizes a Hispanic tradition of discourses in praise of women, and at the same time promotes the circulation in seventeenth-century Italy of canonical authors (such as, among others, Rodríguez del Padrón) who were little known at the time to the Italian public.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.