Bufalino traduce alcune versi tratti da "Triste et Tendre" e "Le Brasier mystique" del poeta di origine cubana Armand Godoy, che decide di trasferirsi a Parigi e scrivere in lingua francese in omaggio al suo 'maestro' Baudelaire. L'architettura poetica delle "Fleurs du mal" domina le composizioni di Godoy e le scelte traduttive di Bufalino, raffinate e coraggiose nella formulazione italiana di 'belles infidèles' che ci conducono nel laboratorio della scrittura di finzione dell'autore siciliano.

Le isole e l'eco delle sirene: Armand Godoy nel percorso di Gesualdo Bufalino

RIZZO, Concettina
2010-01-01

Abstract

Bufalino traduce alcune versi tratti da "Triste et Tendre" e "Le Brasier mystique" del poeta di origine cubana Armand Godoy, che decide di trasferirsi a Parigi e scrivere in lingua francese in omaggio al suo 'maestro' Baudelaire. L'architettura poetica delle "Fleurs du mal" domina le composizioni di Godoy e le scelte traduttive di Bufalino, raffinate e coraggiose nella formulazione italiana di 'belles infidèles' che ci conducono nel laboratorio della scrittura di finzione dell'autore siciliano.
2010
978-88-7796-667-4
Baudelaire; Traduzione comparata; esotismo
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/56987
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact