En este capítulo se hace una reconstrucción de la complicada historia editorial de Corto Maltese y de sus traducciones al español (para España y para América latina) para pasar luego al estudio de las características lingüísticas del texto (en especial la presencia del dialecto) y de los referentes culturales. Por último, se analizan algunas traducciones con el afán de identificar las tendencias actuales en la traducción de cómics italianos al español.

Corto Maltés

CARRERAS GOICOECHEA, MARIA
2008-01-01

Abstract

En este capítulo se hace una reconstrucción de la complicada historia editorial de Corto Maltese y de sus traducciones al español (para España y para América latina) para pasar luego al estudio de las características lingüísticas del texto (en especial la presencia del dialecto) y de los referentes culturales. Por último, se analizan algunas traducciones con el afán de identificar las tendencias actuales en la traducción de cómics italianos al español.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/58098
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact