The idea of “Grenzüberschreitung”, the crossing and deletion of any fine, is a fundamental concept in contemporary Austrian poetry. The work of Peter Waterhouse is a brilliant example of this kind of poetry and philosophical approach. The essay aims at putting in evidence the ways used by crossing the fines between poetry and prose, between poetry and poetological assumptions and finally between languages. All this phenomena are characteristics of Waterhous’s work as translator of poetry. The crossing of language boundaries is part of the poet’s reflection about writing poetry. It happens to be a sort of internal translation of words coming from the same language, according to a poetics inspired by German Romantic poets like Novalis. The methodological approach used in this essay reveals to be an important way to better understand the work of this author. The essay is an important contribution to the reception of this unique poet, who has received jet little attention from literary critique.

La figura della “Grenzüberschreitung“, dell'oltrepassamento dei confini fino a cancellarli, è un concetto fondante per la poesia austriaca contemporanea. All'interno di essa, l'opera di Peter Waterhouse si presta particolarmente alla esemplificazione di tale modalità compositiva e filosofica. L'analisi condotta nel saggio si concentra sull'oltrepassamento dei confini fra poesia e prosa, fra poesia e poetologia ed infine sull'oltrepassamento della distanza fra le lingue, fenomeno che ricade all'interno dell'attività di traduttore di poesia di Waterhouse; tale sconfinamento linguistico, comunque, rappresenta nella riflessione dell'autore anche un concetto fondamentale per spiegare la scrittura poetica tout court, in una sorta di traduzione interna fra le parole di una stessa lingua, secondo una poetica che si rifà direttamente ai romantici tedeschi e a Novalis in particolare. La prospettiva metodologica del presente saggio ne fa uno strumento importante per la comprensione dell'autore, a maggior ragione poiché alla rilevanza riconosciuta a Waterhouse all'interno della poesia di lingua tedesca contemporanea, fa seguito finora una esigua produzione di studi critici che rendano giustizia a tale figura.

Grenzüberschreitung: eine Reflexionsfigur in der österreichischen Lyrik der Gegenwart am Beispiel der Werke von Peter Waterhouse

SCUDERI, Vincenza
2009-01-01

Abstract

The idea of “Grenzüberschreitung”, the crossing and deletion of any fine, is a fundamental concept in contemporary Austrian poetry. The work of Peter Waterhouse is a brilliant example of this kind of poetry and philosophical approach. The essay aims at putting in evidence the ways used by crossing the fines between poetry and prose, between poetry and poetological assumptions and finally between languages. All this phenomena are characteristics of Waterhous’s work as translator of poetry. The crossing of language boundaries is part of the poet’s reflection about writing poetry. It happens to be a sort of internal translation of words coming from the same language, according to a poetics inspired by German Romantic poets like Novalis. The methodological approach used in this essay reveals to be an important way to better understand the work of this author. The essay is an important contribution to the reception of this unique poet, who has received jet little attention from literary critique.
2009
9783706904964
La figura della “Grenzüberschreitung“, dell'oltrepassamento dei confini fino a cancellarli, è un concetto fondante per la poesia austriaca contemporanea. All'interno di essa, l'opera di Peter Waterhouse si presta particolarmente alla esemplificazione di tale modalità compositiva e filosofica. L'analisi condotta nel saggio si concentra sull'oltrepassamento dei confini fra poesia e prosa, fra poesia e poetologia ed infine sull'oltrepassamento della distanza fra le lingue, fenomeno che ricade all'interno dell'attività di traduttore di poesia di Waterhouse; tale sconfinamento linguistico, comunque, rappresenta nella riflessione dell'autore anche un concetto fondamentale per spiegare la scrittura poetica tout court, in una sorta di traduzione interna fra le parole di una stessa lingua, secondo una poetica che si rifà direttamente ai romantici tedeschi e a Novalis in particolare. La prospettiva metodologica del presente saggio ne fa uno strumento importante per la comprensione dell'autore, a maggior ragione poiché alla rilevanza riconosciuta a Waterhouse all'interno della poesia di lingua tedesca contemporanea, fa seguito finora una esigua produzione di studi critici che rendano giustizia a tale figura.
letteratura austriaca; poesia; sperimentale; austrian literature; poetry; experimental
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Scuderi_saggio_su_P_Waterhouse.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non specificato
Dimensione 4.95 MB
Formato Adobe PDF
4.95 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/58852
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact