A partire da un concetto di cultura orientato agli Cultural Studies nel presente contributo si indagherà il ruolo della traduzione, in particolare il concetto della traduzione culturale, esaminando alcuni esempi provenienti dal romanzo "Die Orangen des Präsidenten" di Abbas Khider.

Le arance del Presidente. Peculiarità traduttologiche nella trasposizione di testi di autori plurilingui

BAUMANN, BEATE ANNA
2017-01-01

Abstract

A partire da un concetto di cultura orientato agli Cultural Studies nel presente contributo si indagherà il ruolo della traduzione, in particolare il concetto della traduzione culturale, esaminando alcuni esempi provenienti dal romanzo "Die Orangen des Präsidenten" di Abbas Khider.
2017
978-88-99775162
Traduzione culturale, Cultural Studies, autori plurlilingui
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/61809
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact