As is well-known, the glossary of the Hermeneumata Celtis is the most extensive bilingual Latin-Greek glossary (organized thematically) that has come down to us from late antiquity. It was transmitted through a manuscript authored by the humanist Conrad Celtis (Wien, Österreichische Nationalbibliothek suppl. Gr. 43, a. 1495), which was copied from a manuscript that was preserved at the time in Sponheim, Germany, and later went missing. In the present study, which is part of the broader online edition project Onomastikón: Studies in Greek and Latin Lexicography, terms related to the vocabulary of clothing found in section 31 of this glossary are examined from both a linguistic and textual perspective. Specific attention is given to certain lexical peculiarities: 66. revimentum / παραστροφίς, 70. revitum / παρεστραμμένον; 68. anabulare / ἀναβολή; 100. absus / πόκος. For these forms, which are rarely or not attested elsewhere, their semantic significance is clarified, and their developments in Medieval Latin and possible Romance outcomes are outlined.
Il lessico del vestiario nel glossario latino-greco degli Hermeneumata Celtis
Maria Rosaria Petringa
2024-01-01
Abstract
As is well-known, the glossary of the Hermeneumata Celtis is the most extensive bilingual Latin-Greek glossary (organized thematically) that has come down to us from late antiquity. It was transmitted through a manuscript authored by the humanist Conrad Celtis (Wien, Österreichische Nationalbibliothek suppl. Gr. 43, a. 1495), which was copied from a manuscript that was preserved at the time in Sponheim, Germany, and later went missing. In the present study, which is part of the broader online edition project Onomastikón: Studies in Greek and Latin Lexicography, terms related to the vocabulary of clothing found in section 31 of this glossary are examined from both a linguistic and textual perspective. Specific attention is given to certain lexical peculiarities: 66. revimentum / παραστροφίς, 70. revitum / παρεστραμμένον; 68. anabulare / ἀναβολή; 100. absus / πόκος. For these forms, which are rarely or not attested elsewhere, their semantic significance is clarified, and their developments in Medieval Latin and possible Romance outcomes are outlined.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2024.ICLL.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
434.15 kB
Formato
Adobe PDF
|
434.15 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.