Il saggio mette in rilievo lo 'spazio del dialogo' tra Bufalino e Samain attraverso le traduzioni fedelissime di alcuni testi poetici tratti da "Au Jardin de l'Infante"; traduzioni eseguite dallo scrittore comisano quasi "mot à mot", ma nelle quali le minime varianti lasciano intravedere i futuri percorsi di scrittura di Bufalino: l'umanizzazione del Mito, il bisogno costante di procedere da paradigmi generali verso la visione intima e personale attraverso lucide scelte stilistiche e metriche
Le 'Evocazioni' di Albert Samain nelle traduzioni di Bufalino
RIZZO, Concettina
2010-01-01
Abstract
Il saggio mette in rilievo lo 'spazio del dialogo' tra Bufalino e Samain attraverso le traduzioni fedelissime di alcuni testi poetici tratti da "Au Jardin de l'Infante"; traduzioni eseguite dallo scrittore comisano quasi "mot à mot", ma nelle quali le minime varianti lasciano intravedere i futuri percorsi di scrittura di Bufalino: l'umanizzazione del Mito, il bisogno costante di procedere da paradigmi generali verso la visione intima e personale attraverso lucide scelte stilistiche e metricheFile in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.