Il saggio mette in rilievo lo 'spazio del dialogo' tra Bufalino e Samain attraverso le traduzioni fedelissime di alcuni testi poetici tratti da "Au Jardin de l'Infante"; traduzioni eseguite dallo scrittore comisano quasi "mot à mot", ma nelle quali le minime varianti lasciano intravedere i futuri percorsi di scrittura di Bufalino: l'umanizzazione del Mito, il bisogno costante di procedere da paradigmi generali verso la visione intima e personale attraverso lucide scelte stilistiche e metriche

Le 'Evocazioni' di Albert Samain nelle traduzioni di Bufalino

RIZZO, Concettina
2010-01-01

Abstract

Il saggio mette in rilievo lo 'spazio del dialogo' tra Bufalino e Samain attraverso le traduzioni fedelissime di alcuni testi poetici tratti da "Au Jardin de l'Infante"; traduzioni eseguite dallo scrittore comisano quasi "mot à mot", ma nelle quali le minime varianti lasciano intravedere i futuri percorsi di scrittura di Bufalino: l'umanizzazione del Mito, il bisogno costante di procedere da paradigmi generali verso la visione intima e personale attraverso lucide scelte stilistiche e metriche
2010
978-88-7796-667-4
Metrica; Traduzione comparata; Simbolismo
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/69553
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact