Nella postfazione, che segue alla traduzione da me effettuata di 4 racconti di Abdelfattah Kilito, si intende mettere in luce il rapporto fra la produzione scientifica dell'autore, esperto di Maqamat e di Mille e una notte e quella narrativa. A essere individuati sono quei modelli d'Oriente e d'Occidente che contribuiscono a rendere la scrittura dell'autore marocchino un crocevia di letterature e di generi, un luogo in cui si avvertono gli echi dell'intertestualità e del cosmopolitismo culturale e linguistico.
Postfazione
CASSARINO, Mirella
2006-01-01
Abstract
Nella postfazione, che segue alla traduzione da me effettuata di 4 racconti di Abdelfattah Kilito, si intende mettere in luce il rapporto fra la produzione scientifica dell'autore, esperto di Maqamat e di Mille e una notte e quella narrativa. A essere individuati sono quei modelli d'Oriente e d'Occidente che contribuiscono a rendere la scrittura dell'autore marocchino un crocevia di letterature e di generi, un luogo in cui si avvertono gli echi dell'intertestualità e del cosmopolitismo culturale e linguistico.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.