Con esta nota se repasan los registros lexicográficos especializados ítalo-catalanes desde 1992 hasta hoy (2008). No se puede hablar de una lexicografía bilingüe especializada entre el italiano y el catalán. Para encontrar este par de lenguas en diccionarios que no sean de tipo general, hay que hablar de la lexicografía plurilingüe catalana. Los primeros materiales plurilingües que recogen el catalán y el italiano cubren dos grandes sectores: el mèdico y el jurídico. Con la actividad del TERMCAT, en cambio, los productos plurilingües de la terminología catalana son cada vez más específicos y están relacionados con los sectores de la vida profesional de la sociedad moderna, sectores que requieren una continua operación de fijación y normativización. En la mayoría de estos materiales el catalán es la lengua de origen.
Titolo: | Los registros lexicográficos especializados ítalo-catalanes |
Autori interni: | |
Data di pubblicazione: | 2008 |
Abstract: | Con esta nota se repasan los registros lexicográficos especializados ítalo-catalanes desde 1992 hasta hoy (2008). No se puede hablar de una lexicografía bilingüe especializada entre el italiano y el catalán. Para encontrar este par de lenguas en diccionarios que no sean de tipo general, hay que hablar de la lexicografía plurilingüe catalana. Los primeros materiales plurilingües que recogen el catalán y el italiano cubren dos grandes sectores: el mèdico y el jurídico. Con la actividad del TERMCAT, en cambio, los productos plurilingües de la terminología catalana son cada vez más específicos y están relacionados con los sectores de la vida profesional de la sociedad moderna, sectores que requieren una continua operación de fijación y normativización. En la mayoría de estos materiales el catalán es la lengua de origen. |
Handle: | http://hdl.handle.net/20.500.11769/84573 |
ISBN: | 978-88-7699-147-9 |
Appare nelle tipologie: | 2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) |