With a view to carrying out one of the periodic updates of the ARTESIA (Archivio Testuale del Siciliano Antico, http://artesia.ovi.cnr.it) Corpus, a documentary base for the on-line Vocabolario del Siciliano Medievale (VSM), this paper examines ms. (15th century) Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, it. Cl. III, 27 (5008). It is the only one of the four known Sicilian mss. on the treatment of horses that has preserved a complete vernacular translation of Jordanus Rufus’s De medicina equorum. This ms. has also preserved nineteen recipes, not all in the Sicilian vernacular; here we publish three recipes for the treatment of the mange and the injuries to the horses’ nails, that can probably be attributed to the same translator as Rufus’s treatise.

In funzione del periodico aggiornamento del Corpus ARTESIA (Archivio Testuale del Siciliano Antico, http://artesia.ovi.cnr.it), base documentaria per la redazione del Vocabolario del siciliano medievale (VSM) on line, viene preso in considerazione il ms. (XV sec.) Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, It. Cl. III, 27 (5008), il solo dei quattro mss. siciliani di mascalcia conosciuti ad avere conservato un volgarizzamento siciliano completo del De medicina equorum di Giordano Ruffo. Il ms. ha anche conservato diciannove ricette, non tutte in volgare siciliano; qui se ne pubblicano tre per la cura della rogna e delle lesioni delle unghie dei cavalli, probabilmente attribuibili allo stesso volgarizzatore del trattato di Ruffo.

Frammenti inediti di veterinaria in volgare siciliano (Ms. Venezia, Marciano It. III 27 (5008)

Pagano Mario
2019-01-01

Abstract

With a view to carrying out one of the periodic updates of the ARTESIA (Archivio Testuale del Siciliano Antico, http://artesia.ovi.cnr.it) Corpus, a documentary base for the on-line Vocabolario del Siciliano Medievale (VSM), this paper examines ms. (15th century) Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, it. Cl. III, 27 (5008). It is the only one of the four known Sicilian mss. on the treatment of horses that has preserved a complete vernacular translation of Jordanus Rufus’s De medicina equorum. This ms. has also preserved nineteen recipes, not all in the Sicilian vernacular; here we publish three recipes for the treatment of the mange and the injuries to the horses’ nails, that can probably be attributed to the same translator as Rufus’s treatise.
2019
In funzione del periodico aggiornamento del Corpus ARTESIA (Archivio Testuale del Siciliano Antico, http://artesia.ovi.cnr.it), base documentaria per la redazione del Vocabolario del siciliano medievale (VSM) on line, viene preso in considerazione il ms. (XV sec.) Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, It. Cl. III, 27 (5008), il solo dei quattro mss. siciliani di mascalcia conosciuti ad avere conservato un volgarizzamento siciliano completo del De medicina equorum di Giordano Ruffo. Il ms. ha anche conservato diciannove ricette, non tutte in volgare siciliano; qui se ne pubblicano tre per la cura della rogna e delle lesioni delle unghie dei cavalli, probabilmente attribuibili allo stesso volgarizzatore del trattato di Ruffo.
Medieval sicilian language; Medieval hippiatry; recipes; ms. Venezia, Marciano It. III 27 (5008)
Siciliano medievale; ippiatria medievale; ricette; ms. Venezia, Marciano It. III 27 (5008).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/402490
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact