Les traductions italiennes d’Aurélia : transits pour une mystique moderne ?

Riccardo Raimondo
2021-01-01

2021
Cette étude rend brièvement compte d’une expérience de traduction qui se poursuit depuis 2015 : la fréquentation assidue d'Aurélia de Gérard de Nerval et de ses traductions italiennes. Notre démarche s’inscrit dans un parcours qui constitue les fondations de nos recherches décennales. Notre cadre théorique s’articule notamment autour de deux notions fondamentales qui procèdent de la théorie des imaginaires de la traduction (Bezari, Raimondo Vuong 2019 ; Raimondo 2022) : a) les imaginaires des traducteurs, qui définissent la subjectivité du « sujet traduisant » ; b) les imaginaires du traduire, qui décrivent les différentes conceptions et représentations de la traduction impliquées dans la transmission des textes (Raimondo 2022 : 99 106).
nerval
traduction
aurélia
mystique
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11769/563229
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact