MUNOZ MEDRANO, MARIA CANDIDA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.287
EU - Europa 2.066
AS - Asia 1.121
SA - Sud America 187
AF - Africa 146
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 3
OC - Oceania 2
Totale 5.812
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.192
IT - Italia 1.099
SG - Singapore 618
CN - Cina 370
UA - Ucraina 329
IE - Irlanda 207
BR - Brasile 148
RU - Federazione Russa 117
ES - Italia 94
CA - Canada 77
CI - Costa d'Avorio 70
SN - Senegal 57
VN - Vietnam 47
GB - Regno Unito 35
DE - Germania 29
FR - Francia 28
FI - Finlandia 25
SE - Svezia 22
KR - Corea 21
NL - Olanda 18
IN - India 16
MX - Messico 11
CH - Svizzera 10
PE - Perù 10
PL - Polonia 10
CO - Colombia 9
UZ - Uzbekistan 9
AR - Argentina 8
BD - Bangladesh 8
BE - Belgio 8
JP - Giappone 8
RO - Romania 8
ZA - Sudafrica 8
EC - Ecuador 6
HK - Hong Kong 6
AT - Austria 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
ID - Indonesia 4
PT - Portogallo 4
EG - Egitto 3
EU - Europa 3
GR - Grecia 3
HR - Croazia 3
PA - Panama 3
RS - Serbia 3
AU - Australia 2
BJ - Benin 2
CL - Cile 2
DO - Repubblica Dominicana 2
EE - Estonia 2
IL - Israele 2
KE - Kenya 2
LT - Lituania 2
NG - Nigeria 2
PK - Pakistan 2
PY - Paraguay 2
TR - Turchia 2
VE - Venezuela 2
BG - Bulgaria 1
CR - Costa Rica 1
CZ - Repubblica Ceca 1
DJ - Gibuti 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MA - Marocco 1
OM - Oman 1
PS - Palestinian Territory 1
QA - Qatar 1
SI - Slovenia 1
TT - Trinidad e Tobago 1
Totale 5.812
Città #
Santa Clara 427
Singapore 345
Dallas 309
Chandler 267
Jacksonville 216
Dublin 202
Catania 106
Boardman 86
Los Angeles 78
Rome 75
Abidjan 70
Beijing 66
Civitanova Marche 65
Nanjing 64
Ashburn 61
Andover 58
Toronto 58
Cambridge 56
Lawrence 56
Dakar 55
Milan 53
Hefei 52
Chicago 42
Des Moines 39
Bari 36
Moscow 34
Nanchang 32
San Mateo 31
Palermo 28
Paternò 28
Florence 24
Madrid 22
Seoul 21
Tianjin 19
Saint Petersburg 18
Seattle 18
Wilmington 18
Hebei 15
Shenyang 15
São Paulo 15
Vicenza 15
Helsinki 14
New York 14
Changsha 13
Ottawa 13
Perugia 13
Francavilla Di Sicilia 11
Ragusa 11
Salamanca 11
Bologna 10
Buffalo 10
Jiaxing 10
San Cataldo 10
Council Bluffs 9
Dong Ket 9
Ho Chi Minh City 9
Messina 9
Trecastagni 9
Aci Catena 8
Acireale 8
Lappeenranta 7
Lima 7
Mascalucia 7
Tokyo 7
Zhengzhou 7
Borås 6
Campinas 6
Empoli 6
Genoa 6
Hanoi 6
Lentini 6
Munich 6
Málaga 6
Norwalk 6
Redwood City 6
Reggio Calabria 6
San Francisco 6
Alcudia 5
Gravina di Catania 5
Hong Kong 5
Padova 5
Terranova 5
Valencia 5
Venice 5
Warsaw 5
Belo Horizonte 4
Bucharest 4
Cervignano del Friuli 4
Chianciano Terme 4
Como 4
Dearborn 4
Johannesburg 4
Lisbon 4
Lucca 4
Monfalcone 4
Montreal 4
Naples 4
Nuremberg 4
Parma 4
Philadelphia 4
Totale 3.703
Nome #
Las unidades fraseológicas y los diccionarios bilingües español-italiano Análisis de un corpus de locuciones verbales en su contexto de uso 231
"Las fortunas de Diana de Lope de Vega: análisis de los personajes" 211
Análisis descriptivo de los valores del marcador discursivo 'pues' en el registro coloquial: aportación de los repertorios lexicográficos. 205
Un asunto de honor de Arturo Pérez-Reverte: análisis pragmalingüístico de algunos aspectos del diálogo literario. 148
"La expresión del cambio en español e italiano: hacerse, ponerse y volverse en los diccionarios bilingües" 134
“Marta de Nevares, Marcia Leonarda. La musa ispiratrice di tante composizioni di Lope de Vega” 132
Acerca de las fórmulas rutinarias 128
Acerca de la equivalencia de los fraseologismos taurinos en los repertorios lexicográficos. 121
"Acerca de las locuciones verbales del mundo taurino y su traducción a italiano" 118
"Aproximación a la sintaxis coloquial a través del diálogo literario: aplicación en la clase de E/LE" 116
La tétralogie de Wajdi Mouawad: notes et réflexions sur une Odyssée contemporaine 114
El texto publicitario: reflexiones contrastivas y propuesta didáctica. 112
"Uso contrastivo de los marcadores del discurso (español-italiano) a partir del texto literario" 110
Las 'Novelas a Marcia Leonarda' de Lope de Vega 110
"Estudio de la estructura de las Novelas a Marcia Leonarda de Lope de Vega" 108
Las Novelas a Marcia Leonarda de Lope de Vega. La desdicha por la honra 105
"Andalucismo lingüístico en los Cuentos andaluces de Arturo Reyes" 103
Lope de Vega: Las fortunas de Diana (texto y gramática 102
"Fuentes italianas para el estudio de la novela corta española del siglo XVII: las Novelas a Marcia Leonarda de Lope de Vega" 101
Plurilinguismo e interculturalità: storie, lingue e scritture della Migrazione 101
"Arte para andar por casa" 99
Revista de Estudios Lingüísticos y Contrastivos de Español. 99
"El texto literario en la clase de italófonos: ¿es adecuada la aproximación didáctica interdisciplinar?" 98
"Aproximación a las Novelas a Marcia Leonarda de Lope de Vega" 96
Acerca de la literatura como recurso didáctico en E/LE” 96
"De diccionarios bilingües de español–italiano y locuciones verbales: el ejemplo de El Jarama" 96
La fraseología en La sombra del viento-L’ombra del vento: equivalencias y estrategias de traducción 94
Acerca de flipar, masoca, marrón: ¿argot juvenil o español coloquial? 91
"Procedimientos de intensificación en la literatura: análisis semántico-pragmático en Yacaré de Luis Sepúlveda" 90
La didáctica del español en Italia en las últimas décadas: enfoques y propuestas 87
"La lengua de los Cuentos andaluces de Arturo Reyes: algunos medios léxicos en la expresión de ocntenidos semánticos" 86
"Uso conflictivo de los marcadores del discurso en las Novelas a Marcia Leonarda de Lope de Vega" 86
Análisis lingüístico-contrastivo de textos jurídicos (sentencias civiles) en español y en italiano desde una perspectiva fraseológica. 86
"Lengua, interculturalidad y virtualidad a través del arte pictórico: estrategias de aprendizaje y diseño de actividades" 83
La expresión de emociones a través de la metáfora: análisis contrastivo español-italiano 83
"Posiciones contrapuestas acerca de la traducibilidad de las locuciones españolas a italiano”, 82
"Internet aplicado a la enseñanza de la traducción del texto técnico-científico. Propuestas para el estudio de textos paralelos en español e italiano" 81
ACTAS DEL I ENCUENTRO SOBRE DIDÁCTICA DEL ESPAÑOL COMO L2. ENSEÑANZA, CONTRASTIVIDAD Y REGISTROS LINGÜÍSTICOS 81
"Valores discursivos de 'que' en Entre visillos de Carmen Martín Gaite" 80
Mensajes e imágenes en el turismo promocional: un recurso didáctico en ELE 80
La lengua y las estrategias de comunicación en los titulares sobre la inmigración de la prensa digital española. 79
El uso del adjetivo en Sefarad de A. Muñoz Molina 78
Aspetti linguistici e intraculturali della fraseologia e la paremiologia. 76
Interpretación y traducción a italiano de las construcciones creadas a partir de verbos de movimiento en español: ir y venir 76
Una primera aproximación a los problemas de la traducción a partir de ejemplos prácticos. El uso del diccionario" 75
Las hablas andaluzas. Fonética, sintaxis y léxico. Pervivencia en la escritura 75
Aproximación al lenguaje periodístico: Teoría y práctica en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como L2. 74
LOS SOMATISMOS DE OJO BAJO EL PRISMA DE LA LINGÜÍSTICA COGNITIVA: LOS ESTADOS FÍSICOS Y EMOCIONALES Y SU TRADUCCIÓN A ITALIANO 74
Los Cuentos andaluces de Arturo Reyes: La intensificación en el registro coloquial de los personajes 71
‘A quien cuece y amasa no le hurtes hogaza’ y otras paremias en El Quijote cervantino” 71
“Il viaggio di Cosimo de Medici in Spagna” 69
Estudio de la serie fraseológica a partir de la base léxica fuego. 67
LA LITERATURA COMO RECURSO DIDACTICO EN LA CLASE DE ELE. 66
Percepción de las hablas andaluzas en textos administrativos y literios 66
La imagen de la mujer a través de los repertorios lexicográficos españoles e italianos 65
Viaje de Cosme de Medicis por Andalucía 59
Revista de Estudios Lingüísticos y Contrastivos de Español. 58
Introspección lingüística y uso cognitivo del lenguaje en Sefarad de A. Muñoz Molina 56
Estrategias en la traducción de un corpus de fraseologismos somáticos de la novela Sabbia nera y su versión en español Arena negra. 53
null 47
null 47
Metáfora e idiomaticidad en los fraseologismos españoles con base léxica ‘agua’ y su equivalencia en italiano 45
La fraseología del mar en español e italiano a través de los repertorios lexicográficos monolingües y bilingües 38
Recursos lingüísticos, retóricos y pragmáticos en un discurso político parlamentario sobre la inmigración en España. 37
Acerca de la equivalencia de los fraseologismos taurinos en los repertorios lexicográficos 37
La literatura y la fraseología como recurso didáctico para la mediación cultural en la clase de ELE 29
La comunicación publicitaria: recursos para la clase de ELE 17
Totale 5.989
Categoria #
all - tutte 16.618
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 16.618


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021452 0 0 0 0 177 33 74 15 42 17 62 32
2021/2022607 74 68 17 10 86 7 77 27 61 32 25 123
2022/2023902 63 58 22 66 77 143 35 172 174 24 48 20
2023/2024493 35 57 27 43 22 72 19 47 5 14 88 64
2024/20251.520 43 210 84 92 310 226 56 78 80 140 74 127
2025/20261.208 116 182 374 158 378 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.989